I have done some research on the internet, but have come up with varying results.
Some state 'amore la vita' and others 'amare la vita'
I just want to make sure that the correct love is used in terms of the pharse if that makes sense!
Any responses would be very much appreciated :)What is the correct italian translation for the english phrase 'love the life'?
The correct form is
Amare la vita
This is infinitive verb
Siamo destinati ad amare la vita
We're destinate to love the life
Another form is
"Amore per la vita" that means
"Love for life"What is the correct italian translation for the english phrase 'love the life'?
"amore" is the noun for love, like when we say "Love is blind" love is being used as a noun.
"amare" is the infinitive of the verb "to love" in Italian. If we say "I love you" love is being used as a verb.
Now, if in the phrase "love the life" you are commanding (imperative) someone to love, you would have to conjugate the verb amare.
(you sing. informal) love the life = "ama la vita"
(you sing. formal) love the life = "ami la vita"
(you plural) love the life = "amate la vita"
If there are any natives out there who know if there are better ways to phrase this expression, please feel free to correct me.What is the correct italian translation for the english phrase 'love the life'?
Amare la vita
It's a mia Luigi!
its "amore la vita"