How do we say "I'd never hurt you" in italian?English - Italian Translation?
I would never hurt you
non ti ferirei mai/non ti farei mai del male (singular);
non vi ferirei mai/non vi farei mai del male (plural);
I'll never hurt you
non ti ferirò/non ti farò mai del male (singular);
non vi ferirò/non vi farò mai del male (plural);
I've never hurt you
non ti ho mai ferito/ non ti ho mai fatto del male (singular; masculine)
non ti ho mai ferita/ non ti ho mai fatto del male (singular; feminine)
non vi ho mai feriti/ non vi ho mai fatto del male (plural)
non vi ho mai ferite/ non vi ho mai fatto del male (plural; feminine)
"Non ti farei mai del male"
the "Non ti ho mai ferito " is incorrect because it is translated using a past tense and means therefore: "I have never hurted you".
the "farei" is the conditionalis tense(I'm sorry, I don't remember if this the way you call this tense..)English - Italian Translation?
Hi!
I WOULD never hurt you = Non ti ferirei mai. (singular). You can also say: " Non ti farei mai del male" (singular).
Non vi ferirei mai. (plural). Also: "Non vi farei mai del male" (plural).
I HAD never hurt you = Non ti ho mai ferito. (singular). You can also say : " Non ti ho mai fatto del male" (singular).
Non vi ho mai ferito ( plural). Also: "Non vi ho mai fatto del male" (plural).
is that i would never hurt you? non ti ferirei mai
if it's i had never hurt you: non ti ho mai feritoEnglish - Italian Translation?
%26lt;%26lt;non ti ho mai ferito%26gt;%26gt; i'm italian!
Non li danneggerei mai
not gnagno tu.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment