Can someone please translate this Italian song into english. Thanks.
Ma l'amore, no
L'amore mio non pu
Disperdersi nel vento, con le rose.
Tanto forte che non ceder
Non sfiorir
Io lo veglier
Io lo difender
Da tutte quelle insidie velenose
Che vorrebbero strapparlo al cuor,
Povero amor!
Forse se ne andrai
D'altre donne le carezze cercherai!
Ahim
E se tornerai
Gi sfiorita ogni bellezza troverai
In me
Ma l'amore no
L'amore mio non pu
Dissolversi con l'oro dei capelli.
Fin ch'io vivo sar vivo in me,
Solo per te!English translation of Italian song??
but love,no
my love can not
dissolve(dispel) itself in the wind,with the roses
so strong that it will not surrender
it will not fade(wither)
i will watch over it
i will defend it
from all those poisoned hidden dangers
that would want to rip(tear)from the heart
poor love!
Maybe you will go
to look for other women caresses
aihm茅(poor me)
and if you will come back
you will find every beauty already faded(oveblown)
in me
but love,no
my love can not
fade away(dissolv itself)in the goldness of the hair
until i will live it will be alive in me
only for you
i麓m italian if you need any help i麓m here!English translation of Italian song??
It would probably be translated by today's rockers as
"Hey baby, baby, baby, baby, baby,
Hey baby.
Yo no ho, but I want's yo bad.
Baby, baby, baby, baby, baby."English translation of Italian song??
But not love,
my love won't be
gone with the wind, like a rose.
It's too strong to give up,
to wither
I'll watch over him,
I'll protect him
from all those poisonous ambushes
that tear the heart out
Poor love!
Maybe you'll be looking
for other girls' caresses
(?)
and you'll come back
to the infinite, flowery
beauty in me.
But not love,
my love won't vanish
like the gold in my hair
Till the end, love will remain alive in me,
just for you.
______________
My vote goes to Matissina07's perfect translation! Thanks for revealing the meaning of "aihm茅" expression.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment