i want to get a tattoo that says "trust no one" in italian.. im italian but i am getting alot of different responses to that so before i go and get it i would like to know what the most common saying would be to that..English To Italian Translation.....?
Non fidarti di nessuno
There are a lot of similar translations, but the most common is "Non fidarti di nessuno"English To Italian Translation.....?
"Non fidarti di nessuno" is correct.
ciao, io sono italiana quindi ti puoi tranquillamente fidare della mia traduzione, ecco qui:
NON CREDERE A NESSUNO
NON AVER FIDUCIA IN NESSUNO
NON FIDARTI DI NESSUNO
kissEnglish To Italian Translation.....?
"Non fidarsi mai di nessuno"
Also, simply, "Mai fidarsi"
non credere a nessuno
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment