Mi mancherai. Ti amo.
I will miss you ..It is future (translation :Tu mi mancherai) But mi mancherai ..in italian is future and conditional (will miss -would miss)..
So the persons italian that receive a phrase so doesn't understand..and asks himself "Why she miss me tomorrow ..and now ?"..
* this told..is better use present tense.." Tu mi manchi tanto" add "tanto" (is much.in english)..Also I love you in italian lang. we say..
**" io ti amo tanto "...
If you need to use "future" write so.." il giorno che la vita ci separerè„¿ mi mancherai tanto "..( the day that our life will be separated ..I will miss you ) ..
by..by ..and wishes..
Francis--from Florence - Italy..ENGLISH TO ITALIAN TRANSLATION PLEASE HELP?
LOVE (as to a boyfriend-girlfriend-wife-husband)
"Mi mancherai. Ti amo" (you-singular)
"Mi mancherete. Vi amo" (you-plural)
LOVE (as to a friend-son-mother-parent-...)
"Mi mancherai. Ti voglio bene" (you-singular)
"Mi mancherete. Vi voglio bene" (you-plural)
"Mi mancherai. Ti amo." (pronounced "mee man-keh-RYE tee AH-moh" with "rye" pronounced like the bread)
mi = to me
mancherai = you will be missing / you will be gone
ti = you
amo = I loveENGLISH TO ITALIAN TRANSLATION PLEASE HELP?
Just jumping on the "don't use online translators" bandwagon.
The first answer is correct, and I'm the third italian to confirm this :)
freetranslation.com it does everything be careful with conjugations though.
la mancher貌-i will miss you
l'amo-i love you
" Io mi manchi. Ti amo"
No comments:
Post a Comment